Чувак в переводе с еврейского

Чувак в переводе с еврейского

Чува́к — жаргонный синоним слов «парень», «юноша», «мужчина». [1] Возможно как обращение и как название вместо имени. Применимо к любому человеку мужского пола. Имеет арготическую окраску [1] [2] .

Слово вошло в обиход в молодёжной среде начиная с 1960-х годов в период роста молодёжной субкультуры «битников». Соответствующей формой женского рода является чуви́ха (но как обращение к женщине является грубым).

Содержание

Этимология

О происхождении слова «чувак» нет единого мнения.

Слово чувиха, засвидетельствованное ещё в начале XX века в воровском жаргоне в значении «проститутка», было в 1931 году рассмотрено А. П. Баранниковым, проанализировавшим его как производное от цыганского слова чаво — «парень», то есть «подруга вора» [1] [3] .

Переход слова из воровского арго в молодёжное — процесс, который в 1920-е — 1930-е годы отмечал Е. Д. Поливанов [1] [4] . Во-первых, отражение безударного а как у в позиции перед губным спорадически встречается в русской разговорной речи, ср. чумодан [1] [5] , сувать [ уточнить ] ). В этот ряд естественно вписывается и образование «чувак» с парной женской формой «чувиха», ср. воровское арго: маз — «мужчина», мазиха — «женщина».

Среди стиляг (то есть в «прозападно настроенной молодёжной среде» 1950-х — 1960-х годов) «расшифровка» этого слова была такова: «человек, уважающий высокую американскую культуру» [6] .

По мнению писателя Василия Аксёнова, слово «чувак» получило распространение из сленга музыкантов («лабухов»).

Происходит это слово от обыкновенного «человек». Когда несколько часов подряд дуешь в трубу или в саксофон, язык во рту распухает и нет сил выговорить обыкновенное «человек», а получается «чэ-э-э-к», «чвээк» и в конце концов «чувак».

По одной из версий, слово могло первоначально обозначать кастрированного барана или верблюда, Фима Жиганец считает такую интерпретацию «нелепой» [7] .

Читайте также:  Как из контекстного меню убрать пункты

Отражение в массовой культуре

Песни

В 1960-х годах появилась переделка песни М. Фридмана и Д. Майерса «Rock Around the Clock» (автор И. Мошкин) «Там, на Тихом океане тонет баржа с чуваками» (посвящена реальным событиям, когда советские солдаты на барже, унесённой в океан пробыли 49 дней и выжили):

Там, на Тихом океане,
Тонет баржа с лабухами,
Чуваки не унывают,
Рок на палубе лабают…

В 1970-е годы слово зафиксировано по меньшей мере в фольклоре физического факультета МГУ:

Я сегодня — тихая,
Я сегодня — скромная,
Больше не чувиха я,
А жена законная.

Мы разных Фихтенгольцев и Гейзенбергов не читаем.
Мы этих чуваков не уважаем.

В 1980-е годы слово стало появляться в текстах популярных песен:

Муха — источник заразы,
Сказал мне один чувак.

Если ты, чувак, индеец,
Ты найдёшь себе оттяг…

Здорово, Мишка! Как дела, чувак?
Вот это да, не ждал, наверняка…

В 1990-е годы слово использовалось (для получения комического эффекта) как общеизвестный арготизм в одном из сюжетов детского киножурнала «Ералаш».

В 1998 году вышел в свет фильм Братьев Коэн «Большой Лебовски». В нём Джеф Бриджес исполнил роль главного героя — Чувака (англ. Dude ) то есть, одного из Лебовски — Джеффри.

В 2000-е годы российские кинопрокатчики и кинопереводчики, по аналогии с переводом «Большого Лебовски», стали использовать слово в переводах названий иностранных фильмов:

В 2004 году вышел в свет первый сезон телевизионного сериала «Остаться в живых», герой которого Хьюго «Хёрли» Рейес, начинает все свои обращения к людям мужского пола со слова «Чувак» (в оригинале Dude).

В 2008 году вышел фильм «Стиляги», рассказывающий о молодых людях 1950-х годов. В этом фильме слова «чувак», «чувиха» употребляются неоднократно и даже звучат в песнях.

Читайте также:  Приложение для изменения цвета волос на андроид

Также данное слово присутствовало в фильме «Джентльмены удачи» (1971), в эпизоде, где Хмырь (персонаж Георгия Вицина) и Косой (персонаж Савелия Крамарова) учили на даче профессора Мальцева английский язык (в скобках приведено английское написание фраз):

— Девушка.
— Чувиха.
— Да нет, по-английски! Ну! Гёрл! (girl)
— О йес, йес, гёрл! (Oh, yes, yes, girl!)

В фильме «Хочу в тюрьму» (1998), в эпизоде, где бандиты взяли «бартером» 500 долларов у главного героя — персонажа Владимира Ильина, прозвучала фраза:

Железо — в лом, чувака — на простор!

Компьютерные игры

В 2003 году разработчиками Running With Scissors Inc. была выпущена компьютерная игра Postal 2, главным персонажем которой является мужчина, именуемый Чуваком в русском переводе (англ. Dude ).

Русское быдло в разговоре любит напомнить, что чувак — это кастрированный баран, хряк, осел или даже верблюд. Но не слушайте быдло — это все хуйня.

Ошибается и целая свора народных этимологов. Версии есть на любой вкус: человек, жующий жевательную резинку (chewing gum); слово “человек”, произнесенное после игры на духовом инструменте; фирменная аббревиатура стиляг (см. заголовок); от слова “чуваши”.

На самом деле оно образовалось от цыганского слова “čavo”, обозначающего “парень”. Со временем безударный звук “а” зазвучал как “у”, а продуктивный суффикс -ак прикрутился сам собой. Начался процесс в 30-ых, по-настоящему популярным слово стало в 60-ых. Начали процесс уголовники, а подхватили, похоже, те самые битники, хиппи и стиляги. В пользу этой теории говорят толковые словари русского языка, авторитетные лингвисты и даже иностранные слова: chav (англ.) и chaval (исп.), означающие практически то же самое и позаимствованные там же.

Слово "чувак" — лучше не произносить! И не потому что это означает "кастрированный козёл", или ещё какое либо, бедное животное.

Читайте также:  Как ответить на вопрос фотографией в инстаграме

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Чувак — демократичный жаргонный (арготически окрашенный) синоним слова «парень». Возможно как обращение и как название вместо имени. Применимо к любому «человеку мужского пола» (мальчику, юноше, молодому, взрослому или зрелому, но ещё не слишком старому мужчине).

ЧУВА’К, -а’, м. Любой человек; употр. также как обращение. Эй,

и’, айда сюда. Клёвый

(хороший). См. также КРУТОЙ Возм. через уг.; первоначально в зн. кастрированный баран (или верблюд); возм. из цыг. (av( — мальчик. "Словарь русского арго" Елистратов В. С.

Слово вошло в обиход в «молодёжной среде» начиная с 1960-х годов в период роста молодежной субкультуры «хиппи». Так называли друг друга последователи данной субкультуры. Соответствующей формой женского рода является чуви́ха (но как обращение к женщине является грубым).

Сокращённо «Чуви» (Дичь).
*честно говоря мне стало жалко персонажа из Звездных Войн.
(http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BA)

Но это неправда! На самом деле:
Слово Ч.У.В.А.К. переводится как — Человек Уважающий Высокую Американскую Культуру. Придумали это в России, времена "Стиляг", когда это было модно) *начало времен стиляг — 1959 год.

Так что, если Вы не Уважаете Высокую Американскую Культуру — то не произносите слово-сокращение "ч.у.в.а.к."

Ссылка на основную публикацию
Adblock detector